Mantras

Oṁ namo Bhagavate Ādināthāya II
Oṁ namo Bhagavate Loknāthāya II
Oṁ namo Bhagavate Vāsudevāya II
Oṁ namo Bhagavate Janakināthāya II

Oṁ Jaya Bābā Mangalakārī Loknātha Brahmachārī,
Oṁ Jaya Śiva Mangalakārī Loknātha Brahmachārī,
Oṁ Jaya Mātā Mangalakārī Loknātha Brahmachārī II

Oṁ Jaya Bābā Mangalakārī Janakinātha Brahmachārī,
Oṁ Jaya Śiva Mangalakārī Janakinātha Brahmachārī,
Oṁ Jaya Mātā Mangalakārī Janakinātha Brahmachārī II

Significado:

Victoria al Padre que trae prosperidad a mi vida, Loknath Brahamachari.
Victoria al Madre que trae prosperidad a mi vida, Loknath Brahamachari.
Victoria al Siva que trae prosperidad a mi vida, Loknath Brahamachari.

Victoria al Padre que trae prosperidad a mi vida, Janakinath Brahamachari.
Victoria al Madre que trae prosperidad a mi vida, Janakinath Brahamachari.
Victoria al Siva que trae prosperidad a mi vida, Janakinath Brahamachari.

Sarvaloka hitārthāya manuṣyarūpa dhāriṇe
Jarāvyādhi mṛtyubhaya dāridryaduḥkha hāriṇe |
Yogīndrāya Bhagavate tuvhyaṁ tṛkāladarśine
Bhaktyā praṇamāmi Śrīloknātha Brahmachārīṇe ||

Autores:

Parama Dayāl Bābā Loknāther Ārādhanā
Śrī Pabitra Kumār Bhattāchārjee

Significado:

Él, Quien ha tomado forma humana para aquél.
Ese Trikāldarśi (omnisciente), (Uno, que ha conocido todas las tres eras) Yogindra (Yogī) Bābā Śrī Lokātha Brahmmachāri.
Te saludo con mi completa devoción.

Oṁ Sūryāya Namaḥ||

Significado:

”Reverencias al Sol” (Dios Sol).

Audio No Disponible

Oṁ mitrāya namaḥ
Oṁ ravaye namaḥ
Oṁ sūryāya namaḥ
Oṁ bhānave namaḥ
Oṁ khagāya namaḥ
Oṁ puṣaṇe namaḥ
Oṁ hiraṇyagarbhāya namaḥ
Oṁ marīcaye namaḥ
Oṁ ādityāya namaḥ
Oṁ savitre namaḥ
Oṁ arkāya namaḥ
Oṁ bhāskarāya namaḥ

Significado:

El amigo de todos
El resplandeciente
Aquel que induce a la actividad
Aquel que ilumina
Aquel que se mueve velozmente por el cielo
El que da fuerza
El centro brillante de toda Energía
El señor de amanecer
El hijo de Aditi
La madre benevolente
Aquel que debe ser alabado
Aquel que lleva a la Iluminación.

Oṁ Candrāya Namaḥ||

Significado:

“Reverencias a la Luna” (Dios de la Luna).

Audio No Disponible

Oṁ sahanāvavatu |
Sahanau bhunaktu |
Saha vīryam karavāvahai |
Tejasvi nāvadhītamastu Mā vidviṣāvahai ||

Fuente:

O|mastu Mā vidviṣāvahai|| – K- as Yajurveda Taittirīya Upanirve (2.2.2)

Significado:

Que los dos seamos protegidos juntos.
Que los dos seamos nutridos juntos.
Que los dos trabajemos juntos con gran ahínco.
Que el estudio de ambos sea iluminador.
Que ningún obstáculo se levante entre nosotros.
Oṁ paz, paz, paz.

Oṁ Asato Mā Sadgamaya|
Tamaso Mā Jyotir Gamaya|
Mṛtyor Mā Amṛtaṁ Gamaya||
Oṁ Śāntiḥ Śāntiḥ Śāntiḥ ||

Fuente:

Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad – 1.3.28

Significado:

Oh Señor, guíanos de lo Irreal a lo Real.
Guíanos de la Falsedad a la Verdad.
Guíanos de la Oscuridad a la Luz.
Guíanos de la Muerte a la Inmortalidad.
Oh Señor, que haya Paz, Paz, Paz.

Oṁ sarveṣām swastir bhavatu
Sarveṣām śāntir bhavatu
Sarveṣām pūrnam bhavatu
Sarveṣām mangalam bhavatu
Oṁ sarve bhavantu sukhinah
Sarve santu nirāmayāh
Sarve bhadrāṇi paśyantu
Mākaścit duḥkha bhāg bhavet
Oṁ Śāntiḥ Śāntiḥ Śāntiḥ ||

Significado:

Que la bienaventuranza (swasti) recaiga sobre todos.
Que la paz (shanti) sea para todos.
Que todos tengan plenitud (purnam).
Que todos tengan prosperidad (mangalam).
¡Que todos sean felices (sukhino)!
Que todos se libren de los impedimentos (niraamayah).
Que todos puedan ver el bien (pashyantu) en los demás.
Que nadie tenga sufrimiento (duhkha).
Oh Señor, que haya Paz, Paz, Paz.

Oṁ bhūr bhuvaḥ svaḥ
tat savitur vareṇyaṃ
bhargo devasya dhīmahi
dhīyo yo naḥ pracodayāt Oṁ ||

Significado:

Es considerado uno de los mantras existentes más universales, el cual invoca al Brahman Universal como el principio de conocimiento e iluminación primordial: el Sol.
Oh Dios! Tú eres el dador de Vida.
Removedor del dolor y la tristeza.
El que otorga la felicidad.
¡Oh! Creador del Universo.
Que recibamos tu suprema luz que destruye el pecado.
Guía nuestra mente en la dirección correcta.

Audio No Disponible

Oṁ Tryambakaṁ Yajāmahe
Sugandhiṁ Puṣṭivardhanam|
Urvā-rukamiva Bandhanān
Mṛtyormukṣīya Māmṛtāt||
Oṁ Śāntiḥ Śāntiḥ Śāntiḥ||

Fuente:

Ṛgveda (7.59.12)

Significado:

Adoramos a Śiva, El Señor que tiene tres Ojos.
Que es fragante que nutre y hace crecer a todos los seres.
Como el pepino maduro es automáticamente liberado de su atadura a la enredadera.
Que Él nos libere de la muerte, por toda la eternidad.
Meditamos en la Realidad de Tres-ojos.
Que permea y nutre todo como una fragancia.
Que seamos liberados de la muerte por toda la eternidad, como el pepino que es cortado de su atadura a la enredadera.

Brahma (ṁ) satyam jagat mithyā
jivo Brahma iva nāparaḥ ॥

Autor:

Ādi Śaṅkarācārya

Significado:

Brahman (Alma Suprema) es la única verdad, el mundo es irreal (ilusión), y en última instancia no hay diferencia entre el Brahman y el ser individual (Alma individual).

Audio No Disponible

Guru kṛpāhi kevalam I
Guru kṛpāhi kevalam I
Guru kṛpāhi kevalam II

Gurur-brahmā gurur-viṣṇur-gururdevo maheśvaram II

Guru kṛpāhi kevalam I
Guru kṛpāhi kevalam I
Guru kṛpāhi kevalam II

Gurur Caraṇa Pūjār sreṣṭa I
Sarva Deva Devī Variṣṭa I
Guru Dharma, Guru Artha, Kāma, Mokṣa Mahāphalam II

Guru kṛpāhi kevalam I
Guru kṛpāhi kevalam I
Guru kṛpāhi kevalam II

Gurur Mūrati Dhyāna sreṣṭa I
Parama Atmā, Parama Iṣṭa II
Guru Śāsvata Satya Sundara I
Guru Mahā jīvanam II

Guru kṛpāhi kevalam I
Guru kṛpāhi kevalam I
Guru kṛpāhi kevalam II

Praṇami Guru Jānakinātha I
Tumī Parama Mātaḥ Pitaḥ II
Virāje Tomāte Mā Parameśvarī I
Loknātha Parameśwaram II

Guru kṛpāhi kevalam I
Guru kṛpāhi kevalam I
Guru kṛpāhi kevalam II

Mannāthaḥ śrījagannātho madgurustrijagadguruḥ I
Mamātmā sarvabhūtātmā tasmai śrīgurave namaḥ II

Autor:

Brahmachārī Dilipbhāi

Significado:

Sólo se necesita la compasión y bendiciones del Guru en el camino de los seres humanos (para la liberación).

El Guru es Brahmā, el Guru es Viṣṇu, el Guru es el gran Señor o Dios: Ādi Nāth Śrī Śiva. El Guru es realmente el Supremo Absoluto, reverencias a aquel venerable Guru.

Los pies del Guru son lo mejor para la adoración (El Guru) es más grande que todos los dioses y diosas (dicen las escrituras).
La vida de un SadGuru es “Puruṣārtha” en Yoga (Los cuatro Puruṣārthas son importantes, pero en casos de conflicto, Dharma se considera más importante que Artha o Kāma según la filosofía india. Mokṣa es considerado el ideal último de la vida humana.). Cuando un practicante de Yoga se entrega al Guru recibe claridad en el entendimiento en los cuatro objetivos de vida humana y finalmente alcanza la liberación del ciclo de vida y muerte.

La forma (estatua) del Guru es el mejor objeto para Dhyāna.
El Guru es el dios favorito (Iṣṭa) y alma suprema.
El Guru siempre existe (Śāsvata), es la verdad (Satya) y es hermoso (Sundara).
El Guru es la gran vida (jīvanmukta), que elimina la oscuridad de la ignorancia de sus discípulos y los guía hacia la luz del conocimiento verdadero.

Mis reverencias a usted Gurudeva Jānakinātha.
Usted es mi gran madre y padre.
Están presentes en usted juntos la madre universal (Mā Parameśvarī) y Alma suprema Baba Loknath (Loknātha Parameśwaram).

(Un discípulo dedicado siente), -“mi Señor es el santo Señor del universo; Mi Guru es el Jagad Guru, el Guru de los tres mundos – cielo, tierra e inframundo; su Ser es el Ser de todos los seres. Mis reverencias a aquel venerable Guru”.

Ekadantaṁ mahākāyaṁ
Lambodaraṁ gajānanaṁ I
Vigna nāśakarṁ devaṁ
Herambaṁ Praṇamāmyahaṁ II

Significado:

Me inclino ante ese Dios, aquel que tiene un colmillo.
Aquel que tiene un cuerpo grande.
Aquel que tiene un estómago grande.
Aquel que tiene la cara de un elefante.
El que destruye todos los obstáculos y quien también se llama Herambh (amado de la Madre).

Audio No Disponible

Sarva-Maṅgala-Maṅgalye Śive Sarvārtha-Sādhike |
Śarannye Tryambake Gauri Nārāyaṇi Namostu Te ||

Fuente:

Śrī Śrī Candi (11 capítulo, sloka 10)

Significado:

Saludo a ti, Oh Nārāyaṇi
¿Quién es la Auspiciosa entre todas las auspiciosas.
Auspiciosa en ella misma.
Completa con todos los atributos propicios y quien cumple todos los objetivos de los devotos.
Quién es dadora de refugio, con tres ojos y una cara brillante.
Reverencia a ti, oh Nārāyaṇi.